5 сложностей перевода документов для визы в Великобританию

12 марта 2019

Информация обновлена в сентябре 2020 г.

Побывать в Соединенном Королевстве – мечта практически каждого человека, однако, на ее пути стоит необходимость в получении визы в Великобританию. К сожалению, сделать это не так уж и просто, так как Англия – настоящий рекордсмен по предоставлению отказов. Как показывает практика, их самой частой причиной являются недочеты, допущенные в документах, а именно, в их переводе. Обычно такая проблема возникает, когда заявитель самостоятельно занимается подготовкой документов. Подача документов на визу на английском языке – обязательное условие Посольства при приеме заявления. Также это является важным пунктом при оформлении английской визы.

 
Вся информация, на основании которой принимается решение о выдаче визы, берется именно из перевода, в то время как оригиналы при приеме просто просматриваются на предмет их наличия.

Именно поэтому большинство заявителей предпочитают обратиться за помощью при оформлении визы. В нашем агентстве в услуги входит и перевод, и запись на подачу документов в ВЦ, и многое другое, включая постоянную поддержку менеджера. Получить визу в Великобританию в Москве можно, связавшись с нами, отправив заявку.

При подготовке документов для визы в Великобританию наши специалисты уделят большое внимание переводу. А в частности:

  1. Содержанию

    Перевод документов для визы в Великобританию должен правильно передавать смысл. Для этого обязательно хорошее знание английского. Особенно это актуально при объяснении цели поездки, в анкете на визу в Великобританию. А это является решающим моментом, который принимает во внимание визовый офицер. Дословный перевод и помощь онлайн-переводчиков здесь не всегда уместны, так как они могут исказить смысл – искусственный интеллект еще не способен вникнуть во все особенности иностранного языка.

  2. Грамматике

    Отсутствие грамматических ошибок – еще один момент, который позволит составить о вас мнение.

  3. Оформлению

    Перевод некоторых справок и документов должен быть выполнен на фирменных бланках и заверен переводчиком: иметь дату выполнения перевода, полное имя переводчика, контактную информацию и его подпись.

  4. Большому объему

    Следует учитывать, что переводу для визы в Великобританию подлежит большое количество документов: справки из банка/учебных заведений/работы, свидетельства о браке/разводе/рождении детей, документы на недвижимость и прочее имущество, маршрут путешествия, письма о спонсорстве, еще какие-то дополнительные документы, например, для бизнес-визы в Великобританию и других типов. Столкнувшись с таким объемом работы, очень легко утратить внимательность уже в начале пути. Поэтому, зная, что профессиональный перевод обойдется всего в несколько тысяч, а невозвратная цена визы в Англию – в разы больше, сделать ошибку и получить отказ будет вдвойне обидно.

  5. Другим важным деталям

    Например, для получения визы в Англию следует переводить полностью весь текст, имеющийся в исходном документе, включая водяные надписи и слоганы. Многие могут об этом не знать и не сделать этого, что приведет к отказу.

Наши специалисты гарантируют качество своей работы. Они не допустят тех, ошибок, которые может допустить сам заявитель.

 

Помощь в получении визы в Англию

Понимая это, многие предпочитают пользоваться услугами профессиональных переводчиков или обращаются за помощью для получения английской визы в визовое агентство, где все услуги предоставляются в комплексе и заявителю не приходится беспокоиться о том, как сделать визу в Англию гарантированно с первого раза. Причем при необходимости услуги могут предоставляться дистанционно. Это особенно удобно для иногородних заявителей. Заказать услуги перевода отдельно, или в комплексе с другими услугами, находясь в Москве или любом другом городе России, можно в специализированном агентстве «London Visa» по телефону: +7 (499) 372-21-84.

Понравилась статья?

Поделитесь ею в соц сетях: